Итак, часы были заведены и затикали.

Феи Эвелин и Кларисса сжались в комочек, ожидая начала этого ужасного путешествия.

И вот оно началось.

В первую минуту все перед их глазами задрожало. Как будто начинается самое страшное землетрясение, и оно вот-вот, сейчас-сейчас разрушит до основания и домик феи Клариссы, и их самих.

Феи насмерть перепугались, не понимая еще, что это столкнулись два времени — то, которое привычно шло вперед, и тот маленький кусочек нашего мира в их комнате, где время потихоньку шагнуло обратно. Он, конечно, был маленьким, не больше домика феи, но именно в этом небольшом кусочке и находились все три феи, и именно они почувствовали, как большой мир со своим ходом времени пытается помешать им.

От этого столкновения времени феи не смогли устоять на ногах.

— отЭ онсажу! — сказала фея Кларисса (заметим попутно, что слова звучат почти по-французски, особенно для тех, кто никогда не изучал этого языка).

— А енм ястиварн! — с замиранием сердца произнесла фея Эвелин (на этот раз это могло показаться кому-то разговором по-немецки). — В мотэ отчот ьтсе.

— еН ьсетйунлов, — успокаивала их фея Камилла, которой было так же страшно, но ведь она была старшей и потому не могла выдать своего волнения. — ьрепеТ акянреван ёсв тедуб еенйокопсоп.

Феи нисколечко не удивлялись своему тарабарскому языку — ведь и они тоже двигались вспять, а значит, не только говорили, но и понимали все по-другому.

Когда феи немного пришли в себя, Камилла двинула стрелки часов еще побыстрее, чтобы поскорее проскочить это время и попасть в то, которое интересовало их больше всего на свете — время, где можно было увидеть похитителя.



14 из 31